Апрельский журнал «Радуга», респ. Коми, посвящён Японии.

В номере стихи Анастасии Сукгоевой, Светланы Макарьиной, Натальи Капустюк, Леонида Сороки,

а также  рассказы о творческой поездке в Японию Елены Габовой

 

Главный редактор журнала Нина Новикова

Куратор странички ТО ДАР Елена Габова

 

АНАСТАСИЯ СУКГОЕВА (стихотворение на обложке)

 ЖУРАВЛИК

В край цветущей сакуры

На восходе дня

Ты, журавлик преданный,

Унеси меня.

Крылышки бумажные

Снежных гор белей –

Распахни, журавлик мой

И лети смелей!

 

Светлана Макарьина

Иероглиф

Танец рук ли, танец ног ли –

получился иероглиф.

Пропись новая к концу, и

что не слово, то танцует.

Смотрит бабушка:

– Однако,

не пойму я ваших знаков.

Это – хвост какой-то конский.

– Это, бабушка, японский.

Иероглифы – искусство!

Но она вздыхает с чувством:

– Что искусство, вероятно.

Мне пока одно понятно:

далеки твои «хвосты»

до японской красоты.

 

 

Наталья Капустюк

Сакура 

По аллеям бродит ветер,

 Первая жужжит пчела.

Взгляд прохожих тих и светел –

Это вишня расцвела!

Были саженцы сначала,

А сейчас на них цветы.

Их Япония прислала

В знак любви и красоты!

 

Леонид Сорока

 ЯПОНИЯ 

Есть в Тихом океане голубые острова –

Хонсю, Кюсю, Хоккайдо и Сикоку.

На них лежит Япония – волшебная страна,

Краса и гордость Дальнего Востока.

Она как свечка бабочек, людей всегда влекла.

Там каждый замирает словно бука.

Там рядом с небоскрёбами из стали и стекла

Уютные домишки из бамбука.

Повсюду там на улицах тьма-тьмущая «тойот»,

И от красот её не оторваться.

А в дни, когда там сакура цветёт,

Приходят люди ею любоваться.

Мы с ними просто разные миры,

И не похожи пусть у нас привычки.

Японцы терпеливы и добры –

И в этом нам пример дают отличный.

Япония2

 

 

РУССКАЯ СКАЗКА В ВОЛШЕБНОЙ ЯПОНИИ

В Японскомв издательстве «Gakken»  у  писательницы  Елены Габовой вышли две книжки: «Шалун Антон и сыщики девчонки» и  «Приветствие всегда  «Ленивый день!» . После выхода первой книги издатель Хидехиро  Исикава пригласил Елену посетить Японию. В 2001 году писательница побывала в Стране восходящего солнца. Она поделилась с «Радугой» своими впечатлениями от той поездки.

В один из дней мы с Исикава-саном поехали в его родовую деревню, название которой переводилось на русский как «Длинная жизнь».  Ехали долго, кончался один город и тут же начинался другой – в Японии очень мало свободной земли и расстояний между городами совсем нет. Заехали по пути  на берег Тихого океана, полюбовались волнами, я удивилась, какой черный  на берегу песок. «Вулканических пород» - объяснил мне Исикава-сан.  На берегу отдыхал  юноша-серфингист. Его облегающий костюм был точно под цвет песка.

 В деревне нас встретила мама Исикава – красивая 80-летняя женщина, его брат и племянники-мальчишки 4 и 5 лет. Мальчишки сразу потащили меня показывать свои  книжки и игрушки. По обложке одной  я сразу узнала  русскую сказку «Три медведя» – на японском  языке, конечно. И другую книжку узнала: « Иссумбоси» – сказка про японского мальчика-с- пальчика, у меня дома она была – на русском языке, конечно!  Очень приятно в незнакомой стране узнавать что-то знакомое! Как будто с друзьями встречаешься.   Я сказала мальчикам,  что хочу сфотографировать их игрушки. Они живо соорудили композицию из деревянных кукол и машинок, а на первый план композиции почему-то поставили синюю  ногу какого-то  пластмассового животного. Остальное животное разгуливало без ноги где-то в другом месте. А вот игрушка, похожая на нашу матрешку только у нас в России матрешки   - тёти, а в японских матрешках спрятаны дяденьки, эта игрушка называется дорума. 

Во дворе  мальчики стали демонстрировать  свою силу, показывая мне разные приемчики, а потом повели меня в лес  за домом.

 В лесу рос бамбук!  В первый раз я видела бамбуковый лес! Словно высоченные лыжные палки с листвой!

Племянники Искава в школу еще не ходили. Но я в них побывала. Японские школы похожи на наши.     У каждой школы -  своя обязательная форма. Нужна и вторая обувь, ребята носят ее из дома, как наши – сменку. За входной дверью любой школы  низкий стеллаж с  тапочками для гостей. И кто  бы не пришел в школу, даже   министр образования, он должен поменять уличную  обувь на тапочки. Так же сделала и я.  Пройти в уличной обуви  в любой японский дом  -  верх неприличия. В школах   невероятная чистота, даже в туалетах. Чистота -  особое качество японцев.  Если японский школьник  в школе съест конфету, он фантик не бросит, а сунет в карман, и только дома выбросит  туда, где  складывают мусор, за которым потом приедет машина с колокольчиками. Я видела такую машинку!  Блестящая, ярко-зеленая, сзади на приступочках стоят два молодых человека в белейших костюмах, слово врачи!  Под  звон колокольчиков они спускались с приступочков возле домов и собирали в нутро машины полиэтиленовые мешочки с мусором.

  В начальной школе меня пригласили на урок оригами.  Учитель  посадил меня за парту, и мы стали делать из бумаги  шляпу. У ребят получалось хорошо, у меня – не очень.

Многое запомнилось мне в Токио. Я  видела парад школьников. Дети шли «квадратами»,  четко печатая шаг. Каждая школа – квадрат. В руках -  флаги, лозунги с иероглифами. Я гуляла одна по Гиндзе – центральной улице Токио, поэтому не поняла, чему посвящался этот парад. Наверное, дню мальчиков?  Он как раз был в день моего приезда. В этот день у каждого дома, где жили мальчики,  развевались флаги с карпами. Карп в Японии – рыба, олицетворяющая силу и мудрость. Всем мальчикам в Японии желали быть сильными и мудрыми, как карпы.

япония 1

Поздравляем авторов с публикациями!

Поделившись с друзьями, вы помогаете нашему движению
Прочитано 78 раз

Последнее от Татьяна Шипошина. * Главный литературный редактор ТО ДАР. Председатель ТО ДАР

Комментарии (0)

Здесь ещё нет оставленных комментариев.

Оставьте Ваш комментарий

Добавление комментария от гостя. Зарегистрируйтесь или войдите в свой аккаунт.
Вложения (0 / 2)
Поделитесь своим местоположением